Hamburg Was der Harry-Potter-Übersetzer heute anders übersetzen würde
Seit 25 Jahren die Gesichter von Harry, Ron und Hermine: Daniel Radcliffe, Rupert Grint und Emma Watson - hier in „Harry Potter und die Heiligtümer des Todes“. Foto: imago images/Cinema Publishers Collection
Vor 25 Jahren erschien der erste Harry-Potter-Band im Original. Der Übersetzer ins Deutsche, Klaus Fritz, erklärt im Interview, welches seine Lieblingsfigur ist und was er heute anders machen würde.
Lesedauer des Artikels: ca. 4 Minuten
Jetzt Zugang freischalten und weiterlesen
mit OZ+ unbegrenzter Zugriff auf alle Artikel.
Für Neukunden nur jeweils
1€
für die ersten drei Monate
Sie sind bereits Digitalabonnent? Jetzt anmelden